“你已经做了能做的事,阿拉斯托。”邓布利多教授温和地说。
“做得不够多。”穆迪嘟哝着说,“不够多。”
格林德沃把炼金高炉打开,似乎在不经意间说:“我还以为我们有比闲聊更重要的事。”
穆迪用一双锐利的眼睛盯着他。
邓布利多从兜里掏出另一个金属片。
“遥控,先生?”卡莉娜问,“很好的创意。”
“我想也是。”邓布利多努了努嘴,“当然,花了点时间。”
格林德沃把炼金高炉里一只小金杯和一只挂坠盒拿出来。
“沙菲克的杰作。”他对卡莉娜说,“我告诉他这是一个挑战——复刻赫奇帕奇的金杯和斯莱特林的挂坠盒——他很高兴地接下了这个挑战。”
“喔,”卡莉娜耸耸肩,“我看着你哄骗他做这件事,并保持沉默。”
“你当然这么做了,”格林德沃指点小金杯,“精致的耳柄、獾的雕饰、相似的金属材质,绝佳的仿品,只有真正的妖精能看出其中的差别。”
“那么这就不是成功的复制品。”穆迪粗声粗气地说,“浪费时间。”
“不,不,”格林德沃抬起一只手,“妖精不会主动告诉巫师物品的真伪,事实上,要是发现巫师把一件仿品放在金库里,那一定会让他们高兴得睡不着觉……所以我想这是完美的。”
邓布利多默默地注视着桌面上的金杯和挂坠盒。
“我们可是完全按照你拿到的记忆复制的。”格林德沃用一种轻浮的语调说,“怎么,不太满意?”
“不,”邓布利多说,“你们考虑到了每一个细节。”
“那么,”格林德沃用自己一双颜色殊异的眼睛盯着邓布利多,“解开我的脚环——我能感觉到你没有。”
穆迪和卡莉娜的魔杖都被紧紧地攥在手里。
“用不着这么警惕,”格林德沃用相当愉快的语气说,“我还等着看这件事的发展走向,所以我不会走的,也不会用武力反抗。要我说,这是一个待遇不错的监牢,比纽蒙迦德强多了。”
“我们从不通过言行来判断一个人的德行,先生,”卡莉娜礼貌地说,“我们通过一个人的行为,而您的行为在我们这里毫无信誉。我想在这点上,我们可以互相理解。”
穆迪举起手,用魔杖指着格林德沃。
“我甚至没有一根魔杖,”格林德沃向他们展示两只空荡荡的手,“邓布利多,我需要一根魔杖。”
邓布利多教授从袍子里抽出一根魔杖,和卡莉娜见到他往常用的那根不同。
“花揪木魔杖,凤凰羽毛。”格林德沃打量着邓布利多手里的魔杖,“一根好魔杖,是不是,邓布利多?”
“是的。”邓布利多说。
“你可以扔过来,”格林德沃嘲弄地说,“如果你不想离我更近。”
“我想我们有更好的解决办法。”卡莉娜耸耸肩,从邓布利多教授手里拿过魔杖,递给格林德沃,“更温柔的办法——我想这对这根魔杖是件好事。”
格林德沃拿过魔杖,这根魔杖静静地在他手里躺着。
“它感觉起来像你,邓布利多。”格林德沃脸上露出一种奇异的笑容,他随意地挥动这根魔杖,魔杖头上蹦出几颗火星。
卡莉娜的魔杖也举了起来。
“毫无幽默感。”格林德沃的目光扫过卡莉娜,花揪木魔杖尖端飞出几只金闪闪的小鸟——它们略过房间上空,折返回来,停在邓布利多漂亮的天鹅绒袍子上。
邓布利多的目光在半月形眼镜后闪动刹那,而后他挥了挥自己手里拿着的那根接骨木魔杖,小鸟们消失了。