皮皮小说网

皮皮小说网>外国文学作品选·西方卷(上)(第2版) > 二一(第7页)

二一(第7页)

[9]加尔梅克人:西伯利亚的游牧民族。

[10]法语:画匠。

[11]俄国货币单位,一卢布的百分之一。

[12]指1812年拿破仑侵略俄国,俄国人焚烧莫斯科的事。

[13]梵蒂冈:罗马教皇所在地,在罗马,内有图书馆,博物院,收藏的书画等都很名贵。

[14]拉斐尔(1483—1520),意大利画家,文艺复兴时期三大家之一。

[15]俄国的一种乡村自治组织。它的基础是土地共有。

[16]法语:老了。

[17]法语:晚安。——原注

[18]法语:加诺著的《实验物理学初阶》。——原注

[19]地名,在中央亚细亚。

[20]新新纳塔斯(公元前约519—前439),罗马的贵族和执政官,生活朴素,自己种地。

[21]让·雅克·卢梭(1712—1778),法国杰出的思想家,启蒙学者,小资产阶级民主主义者。主要著作是《论人们之间不平等的起源和原因》。他认为人的教育和幸福生活的条件之一是劳动。

[22]拉丁文:免费的。——原注

[23]俄国腔的法语:enamateur(业余的)。——原注

[24]拉丁文:新人。——原注

[25]在帝俄时代,吻主人的肩头是农奴们的习惯。

[26]拉丁文:朋友。——原注

[27]拉丁文:黄疽病。

[28]全名为《魔鬼洛伯特》,是德国作曲家麦耶伯尔(1791—1864)在1831年所作的歌剧。

[29]苏沃罗夫(1729—1800),俄国统帅,于1799年在意大利打败了拿破仑一世,同年他统率下的俄罗斯军队在向瑞士进军中。完成了越过阿尔卑斯山的行军。

[30]基督教祷告的结尾词,意即“心愿如此”。

[31]意思是:“在我的墓地上要长起牛蒡来。”

[32]希腊神话中大神宙斯跟丽妲生的双生子。这里是指一对非常亲密的朋友。

[34]一种类似“威斯特”的纸牌戏。

[35]通常教士看见人不握手,只给他们祝福,他们便吻他的手。亚历克赛神甫知道巴扎罗夫和阿尔卡狄不会接受他的祝福,便先伸出手给他们。

[36]当时银子的价值与钞票的价值不同,银子贵得多。这是尼古拉一世滥发钞票的结果。

[37]这是上等的牛肉。

[38]南大西洋上一个英国海岛,1815年拿破仑一世给放逐在这个岛上,他后来(1821)便死在这儿。

[39]这一句是他的祷告辞。

[40]俄谚,意为孤孤单单。

[41]瓦西亚是瓦西里的爱称。

已完结热门小说推荐

最新标签