它们开始移动、聚拢,最终形成了一个高大的身影。这个身影正在大步向前走,怀里抱着一个东西。
它穿过被烧出水疱的人群,沿着通往农场的凉爽黑暗的小路一路前行。人们振作精神跟着它在昏暗中前进,就像一颗黑色彗星和它的尾巴。
比尔·门走上通往弗莉沃斯小姐卧室的楼梯,把孩子放在**。
她说过这附近的某个地方有个药剂师。
弗莉沃斯小姐推开楼梯顶端尽头的人群走到最前面。
“坎波利有个药剂师,”她说,“但是蓝科雷路的另一边有个女巫。”
女巫不行。不能用魔法。派人去找药剂师。其他所有人,离开这里。
这不是一个建议。这甚至不是一个命令。这只是一个无法拒绝的陈述。
弗莉沃斯小姐朝人们挥舞着她瘦弱的双臂。
“快点,都结束了!嘘!你们都在我的卧室里头!快点出去!”
“他是怎么做到的?”人群后部有人说道,“没有人可以在那种情况下活下来!我们看到那房子是怎么炸开的了!”
比尔·门缓缓地转过身。
我们躲起来了,他说,在地窖里。
“听到了没有?”弗莉沃斯小姐说,“在地窖里。这就说得通了。”
“但是酒馆那幢房子并没有——”怀疑者继续道,然后停了下来。比尔·门正怒视着他。
“在地窖里,”他收回了自己的话,“是的。对。聪明。”
“非常聪明,”弗莉沃斯小姐说,“现在你们都走吧。”
他听到她把他们驱赶到楼下、回到夜幕中的声音。门被“砰”的一声关上了。他没有听到她捧着一碗冷水和一条法兰绒走上来的声音。如果弗莉沃斯小姐想的话,她也可以轻手轻脚地走路。
她走进房间并关上了门。
“她的父母会想要看看她,”她说,“她母亲现在昏过去了,磨坊主老亨利在她父亲要冲进房子的时候打晕了他,但是他们醒来之后会直接到这里来。”
她弯下腰,把法兰绒毛巾铺在女孩的额头上。
“你在哪里找到她的?”
她躲在一个橱柜里。
“在橱柜里躲火?”
比尔·门耸耸肩。
“你在那么大的火和烟里还能找到她,真让人吃惊。”她说。
我想你可以把这称为一种窍门。
“她身上又没有记号。”
比尔·门无视了她声音中的那个问题。
你派人去找药剂师了吗?
“派了。”
他不可以拿走任何东西。
“你是什么意思?”
他来的时候,你要留在这里。你们都不可以从这个房间里拿走任何东西。
“那太蠢了。为什么他要拿走任何东西?你觉得他会拿走什么?”
那非常重要。现在我必须离开。
“你要去哪儿?”
去谷仓。那里有一些我必须做的事情。也许没有太多的时间了。
弗莉沃斯小姐看着**的小家伙。她感到这一切都已经超出了她的理解范围,而她能做的只不过是蜻蜓点水。