皮皮小说网

皮皮小说网>新手死神(全五册) > 注释(第2页)

注释(第2页)

[28]蒸馏器是曲颈甑的一种。——译者注

[29]蛋糕夫人知道有些宗教使用女牧师。蛋糕夫人对于任命女性为圣职者一事的看法是无法出版的。在安卡-摩波拥有女性牧师的宗教往往会吸引大批来自其他教派的便衣牧师,来此寻找几个小时不会见到蛋糕夫人的放松时间。

[30]英语里台球称为pool,而pool同时也是“池塘”的意思,但这里作者用了“池塘”的另一个同义词pond。——译者注

[31]见《碟形世界:猫和少年魔笛手》。——编者注

[32]应为“温德尔”,但这个角色会故意模仿吸血鬼的口音,原文中会故意将“w”发为“v”,紧张时就没有。此情况在文中用谐音字替换,不再另行说明。——译者注

[33]屈从于命运,原文为Lyingdown,本义是“躺着不动”。——译者注

[34]这首歌的多种语言版本流传于整个多元宇宙每一个已知的世界。唱这首歌的人们长大之后,便会成为下一代的人歌唱《我们要战胜一切》的对象。

[35]第二次用了medium的双关含义。——译者注

[36]“老天。”此处表示镰刀切断了声音。——译者注

[37]卡门·米兰达,出生于葡萄牙,幼年移居巴西。桑巴舞歌手、舞蹈家、百老汇女演员和电影明星。绰号“巴西重磅炸弹”,以她在美国电影中戴着的标志性水果帽子著称。——编者注

[38]大学里唯一一座年龄不到一千岁的建筑。年老的巫师们从来都不太关注那些更年轻、更瘦、更经常戴着眼镜的巫师在这个地方搞什么,把他们为建设奇术粒子加速器和辐射防护装置而提出的无休无止的拨款要求当作讨要零花钱的另一种欺诈手段,面带微笑地聆听他们对于寻找魔法基本粒子的上气不接下气的描述。这有可能在未来的某一天成为年老巫师们的一个重大错误,特别是如果他们真的容许年轻巫师们在壁球场上建起他们一直都要求要建立的那个炸裂的玩意儿。

[39]驱离,原文为exorcise,与锻炼exercise音近。——译者注

[40]法新,1961年以前的英国铜币,等于四分之一便士。——编者注

[41]烈酒,原文spirit,也有灵魂的意思。——译者注

[42]数百年来,人们一直相信水中有蝾螈表示水是干净的,所以可以饮用,但他们从来都没有问过自己一个问题:蝾螈会不会离开水去上厕所。

[43]伏麦因是一种有黑白花纹的小型啮齿动物,生活在锤顶山脉里。它们是旅鼠的祖先,也就是那种因为定期跳崖或是进入湖水淹死而为人所熟知的小动物。从前伏麦因也是这样做的。然而关键在于,死掉的动物是无法繁殖的,随着数百万年时光的流逝,越来越多的现代伏麦因是那种面对悬崖时,发出对于啮齿动物来说相当于“去他的送死游戏”的吱吱叫声的伏麦因留下的后裔。现代的伏麦因使用绳索滑下悬崖,建造小船用于渡过湖泊。而当它们的原始冲动将它们引到海边时,它们会坐成一圈,避免看到其他伏麦因的眼神,过了一会儿就赶在冲动来临之前早早回家。

[44]身材瘦小的老太太搬动重物的能力堪称现象级。研究表明,一只蚂蚁可以抬起重量达到其本身体重一百倍的重物,但是对于一个普通的八十岁小个子西班牙农民老妇来说,没有证据表明她们抬起重物的重量有任何限制。

[45]原文故意的错误拼写,模仿伊戈的口音。——编者注

[46]当你推动一辆手推车时,要把最为脆弱的物件放在手推车的底部,这是一种传统。

[47]植物学的分类方法之一。——译者注

[48]游击战,原文guerrillawarfare,guerrilla与gorilla“大猩猩”音同。——译者注

[49]盆栽,原文bonsai,来自日文,同时也是“万岁”的意思。——译者注

[50]梧是道,即“武士道”的谐音,原文Bushido,在这里被拆成了Bush-i-do,bush就是灌木的意思,所以被理解成小树。——译者注

[51]与前文的“盆栽”呼应。——译者注

[52]通常认为,在那些商场生命形式已经生根发芽的世界,人们会把金属线筐带走,并把它们留在古怪而又与世隔绝的地点,因此商场必须雇用成群结队的年轻人去把它们收集起来并推回原位。事实与此完全相反。实际上这些年轻人都是猎手,他们会跟踪那些发出吱嘎声的猎物穿越荒野,捕获它们,消磨它们的意志,驯服它们,并将它们驱赶向一种被奴役的生活。很有可能。

[53]其中最热情的一位就是个子矮小却坚持不懈并因而大获成功的矮人卡萨南德,但凡是四脚活梯的拥有者聚集在一起的时候,都会尊重而又敬畏地提起他的名字。

[54]这是因为死神特别喜欢猫。——译者注

[55]上面写着:“失落宝石神庙屋顶维修基金!只差6000金币!期待您慷慨捐赠!谢谢!”

已完结热门小说推荐

最新标签